2010年10月14日木曜日

Nr 31

Einmal lag Schulstube ein Stück Papier. Niemand hatte es hingeworfen. Aber es war doch da. Da sagte der Lehrer: " Kinder,seid doch einmal ganz still, wir wollen hören, was das Papier erzählt."
 Die Kinder saßen langage Zeit mäuschenstill und lauschten, ob denn das Papier nicht etwas sage. Aber es blieb ganz ruhig liegen.
Da stand ein kleines Mädchen auf und ging hin zu dem Papier. Das Mädchen hob es auf und warf es in den Papierkorb. Dann sagte das Mädchen: " Ich habe es gehört, was das Stuckchen Papier gesagt hat. Es hat mir ganz leise in das Ohr gesprochen: Warum hebt ihr mich denn nicht auf?"




Once a piece of paper lay in the classroom. Nobody had thrown it down. But it was still there. Then the teacher said."You boys, be silent, Let's hear what the paper tell." The children were sitting still for a long time, and listening to whether the paper tell something or not. But it remained silent.
Then a small girl stood up and went to the paper. The girl picked it up and tossed it into the trashcan. And then, the girl said."I heard what the paper said. It spoke silently to me: Why on earth didn't you pick me up?"

2010年8月10日火曜日

Nr 30

Du mußt schon längst gelernt haben, daß der größte Teil des menschichen Lebens aus Unglück und getäuschten Hoffnungen besteht. Der Gedanke daran muß uns die Kraft geben, gegen alles stark zu sein, was uns begegnen kann, besonders wenn es nicht durch unsere eignene Schuld geschiet.

 
 
 You must have already learned that most of the human life exist in an accident and a disillusion of hope. To think about this must give us the power, that make us strong against all I can meet, and the more, when such things happen without our faultines.

2010年8月7日土曜日

Nr29

Mann findet gar oft, wenn man ein wenig aufmerksam ist, daß Menschen im Alter von ihren Kindern wieder ebenso behandelt werden, wie sie einst ihre alten und kraftlosen Eltern behandelt haben.
 Es geht auch begreiflich zu. Die Kinder lernen's von den Eltern ; sie sehen und hören die Eltern nicht anders und folgen dem Beispiel.


 

 If a man is careful a little more, he finds very often, that aged people are treated by their children now again just like they had treated their old and feeble parents at the first.
It is also natural. Children learn it from their parents ; they look at and listen to their parents like this and follow this example.

2010年8月4日水曜日

Nr 28

Wenn einer fünfundsiebzig Jahre alt ist, kann es nicht felhlen, dab er mitunter an den Tod denke.
 Mich läßt dieser Gedenke in völliger Ruhe, denn ich habe die feste Überzeugung, daß unser Geist ein Wesen ist ganz unzerstörbarer Natur; es ist der Sonne ähnlich, die bloß unsern irdishen Augen unterzugehen scheint, die aber eigentlich nie untergeht, sondern unaufhölich fortleuchtet.
 




 If you are seventy five year old, you can not help thinking about death from time to time. This thinking make me ease very much. because I have the strong belif and it is that our spirit is unbroken natural being.; It looks like the sun which shines to my eyes on the land only, but  temporally without losing it's actuality, keep shining constantly.

2010年8月3日火曜日

Nr 27

Jedes Jahr hat viel schöne Tage: Ostern, Pfingsten und die Ferien. Aber am schönsten sind doch Weihnachten und der Geburstag. Jürgen meint: "Mein Vater hat heute seinen neunten Geburstag !" Als Jochen das hört, muß er lachen: "Aber Jürgen, das ist nict möglich. Du bist doch auch neun Jahre alt." Jürgen nimmt seinen Kalender und erkärt: "Die meisten Monate haben 30 oder 31 Tage. Im Februar aber sind es nur 28 Tage. Alle vier Jahre wird Februar ein Tag eingeschaltet.
 Das ist der 29. Februar. Dann hat mein Vater richtig Geburstag; denn er ist in einem Schaltjahr am 29. Februar geborn."




 Every year has many attractive days.: Easter, Whitsun and the vocation.But however Christmas and Birthday are nicest. "Today is my father's ninth birthday!"Jochen listened to it and he cannot help laughing: "But Jurgen, it is impossible. You are also nine year old." Jurgen take his calender and  explain. " Most of months have 30 or 31 days. But in February there are only 28 days. Every four years, February is added a day.This is the 29.February. and then  Today is my father's true birthday. Because he was born  29.February in Leap year.


Note; In German , "ist geborn"(was born)used for an alive, is always the present tense.

2010年8月2日月曜日

Nr 26

Otto lief Schlitscuch. Das Flüßchen war aber noch nicht fest zugefroren. Auch ein kleines Mädchen hatte sich schon auf das Eis gewagt. Es brach ein und schrie laut um Hilfe. Otto eilte sofort hinzu. Aber auch er sank ins eiskalte Wasser. Doch er hielt sich oben. Er erfaßte das Mädchen, das schon am Ertrinken war. Mit voller Kraft schob er es auf den Festeren Teil des Eises zurück. Ganz naß waren beide. Otto führte die Kleine aber erst zum Haus ihrer Eltern. Als sie dort glücklich in Obhut war, eilte er davon. Er wollte keinen Dank für seinen Rettungsdienst haben.






Otto went to skate. But the creek was not frozen so strong yet. Also a little girl had tried to go to the ice. She broke the ice,and cried for help. Otto hurried there. But he also sank into the cold ice water. He got himself over the ice. He seized the little girl,who had been already drowned. With his full power, he lifted her back on the hard place of the ice. They were all wet But Otto take her to her parent's house. When She was well taking care of, he left there. He wouldn't get  appreciation for his rescue.

Nr 25

Das Studium einem fremden Land gleicht einem Abenteuer, bei dem man das sichere Elternhaus weit hinter sich läßt und auf sich allein gestellt ist. Man findet andere Personen, eine fremde Umgebung und eine Lebensart, die einem nicht vertraut ist. Bei dem Studium in einem anderen Land muß man sich selbst den weg suchen.

 

 To study abroad equals to an adventure, which let a man leave far form safety parent's house and stand by himself. Man finds other persons and an foreign environment and a lifestyle that he is not unfamiliar with. By the study abroad, man must look for his own way.

2010年8月1日日曜日

Nr 24

 Eines Abends erschien ein würdiger Bürger auf einer Sternwarte und sagte, er sei gekommen, um den Mond durchs Teleskop zu sehen.  " Kommen Sie nach fünh Stunden wieder ; der Mond geht erst zwei Uhr morgen früh auf, und jetzt ist es doch  neun Uhr." "Das weiß ich rect gut", antwortete der Besuch. "Deshalb komme ich ja eben erst ; wenn er erst aufgegangen ist, kann ich ihn auch ohne Teleskop sehen."


One evening,  a worthy Gentleman appeared at the observatory and said that he had come to see the moon through telescope."Could you come again five hours later.The moon rise at two o'clock in the early morning, and Now it is still nine o'clock."
"I know such a thing well." the visitor answered."therefore, I came here just now. If the moon rises up, I can see the moon without a telescope."

2010年7月14日水曜日

Nr 23

Man hört ein Gedicht. Es macht keinen großen Eindruck, es sagt einem wenig. Und dann erfährt man, daß es von einem Dichter stammt, den man desonders schätzt. Liest man es nun noch einmal, so ist es fast ein anderes Gedicht geworden, obwohl sich kein Wort geändert hat. Es ersheint nun als vielsagend und gehaltvoll. Man empfindet es jetzet als Ausdruck eines Geines.
  


Man hear a poem. and then a poem has not a big impression  and man can understand only a little. And then man come to know that a poem come from a poet he especially appreciated. Once he read it again, it become another poem entirely although no word is different from itself. Now it seems to have much to say and mean. he feel it as a expression of a genius.

2010年7月13日火曜日

Nr22

Ein Vorwort ist für ein Buch so wichtig und so hübsch wie der Vorgarten für ein haus. Natürlich gibt es auch Häuser ohne Vorgarten für ein Haus. Natürlich gibt es auch Häuser ohne Vorgarten und Bücher ohne Vorwort.  Aber mit einem Vorgarten, nein, mit einem Vorwort sind mir die Bücher gleich mit die Bücher lieber. Ich bin nicht dafür, daß die Besucher gleich mit der Tür ins Haus fallen. Es ist weder für die Besucher gut, noch fürs Haus.
 


 

 A preface is so important and neat for a book as the front yard for a house. Of course, there are houses without a front yard and books without a preface. Not with front yard but books are better with a preface than them are without it. I don't agree that the visitor get into house thorough the door directly. It is no good for both the visitor and the house.

2010年7月12日月曜日

Teil 2 Nr21

Ein Auto fuhr mit 150 km mit Geschwindigkeit auf der Landstraße. Ein Schutzmann hielt das Auto an. "Bin ich etwa zu schnell gefahren? "fragte der Fahrer scheinbar ganz erstaunt. "O Nein"
, antwortete der schuzmann, "aber Sie sind zu niedrig geflogen !"


 

 A car went with a speed of 150km on the country road. A policeman stopped the car. "Have I  driven something too fast? The driver ask surprisedlyvery much. "Oh No" the policeman replied and said " But You have flown so low !"

2010年7月9日金曜日

Nr 20

In meinem Zimmer an der Wand hängt ein Bild, das ich gern sehe. Wenn mich aber jemand fragen würde: "Und warum gefällt dir gerade dieses Bild so gut, warum hast du es gerade so gern?",so könnte ich ihm nur das eine sagen: "Weil es so wunderschön ist." Und der Frager würde lächeln.-"Wunderschön" ist  doch  nicht die richtige Antowort.  Denn eigentlich ist es doch etwas anderes, was mich beim Anblick des Bildes so weich stimmt, so ein wenig traurig macht.  Es ist etwas, das ich nicht richtig aussprechen kann.



A picture hangs on the wall in my room, and I like to see it. But if someone would ask me"
And why are you very fond of this picture , why do you like it so much?"I could say him only one thing"Because it is so beautiful". And he would laugh- "Beautiful" it isn't also right answer. Because actually, seeing  the picture, it is rather something another what changes me to be tender and makes me e sad a little. It is something I can't say exactly.
.

2010年7月6日火曜日

Nr 19

Wenn wir auf der Straße einen Bekannten treffen fragen wir meistens zuerst einmal: "Wie geht es Ihnen ?" Wir wissen eigentrich nicht, warum wir das tun. Es wäre besser, wenn wir fragten: "
Haben Sie heute schon einmal gelacht ?"-Vielleict hat er wilklich schon Grund zum Lachen gehabt , er erzählt uns davon, und wir können gemainsam lachen.
 Das wäre sicher viel besser, als wenn er auf unsere Frage: "Wie geht es Ihnen?" seine ganze Liedensgeschichte erzählte.
 

When we meet a acquaintance on the street, we ask for the first time," How are you?"Actually we don't know  why we do so. If we would ask "Today, do you have already laughed once" It might be better.-If he had actually the reason to laugh, he would tell us about it,and we could laugh together.
This would be much better than to answer his passionate history for our asking "How are you?"

2010年6月30日水曜日

Nr 18

Ich denke an viels zurück, was ich auf der reise geshehen habe und an manches, was ich noch nicht geshehen habe, denn ich habe nur einen kleinen Teil Deutschelands besucht. Auch denke ich zurück an meine Heimatstadt Leipzig und an die 550 jahre alte Universität, auf der Geothe und Nietsche studieren.



I remember many things. they were what I had seen during travels and hadn't seen yet. Because I have visited only small provinces of Germany. I remember my home town Leipzig and there is 550 year old university where Goethe and Nietzsche studied too.

2010年6月29日火曜日

Nr 17

  Es war ein kleiner Hund und ein großer Mann. Sie aßen zusammen, sie schliefen zusamen und gingen zusamen aus und ein.  Niemand kannte den einen ohne den anderen. Der kleine Hund hatte ein weiches Fell und dunkel, rasche Beine.  Kinder besuchten ihn mit gespartem Zuckerzeug, Ehepaare liefen einen Umweg, um ihn am Zaun zu begrüßen, würdige Männer sprachen ihn auf der Straßen an. Es liebten ihn alle Leute, er aber liebte nur den großen Mann, und der große Mann wurde nur von ihm geliebt, denn es war ein einsamr Mannwurde nur von ihm geliebt, denn es war ein einsamer Mann mit vielen offenen Fehlern und vielen heimlichen Tugenden.

 




Once upon a time, there was a little dog and a tall man. They ate together,slept together and went out and came in together. Nobody knew the one without the other. The little dog had a soft skin and dark tender eyes. It had a moist nose and rapid four legs too. Children came to visit them to take sugar cake that was saved for the dog. A pair of couple went the long way to come and meet it by the fence. Grave man spoke to it on the street. All people loved the dog, but it loved only the tall man. and the lonely tall man was loved only by it. As a matter of fact,  the tall man had a many shortcomings and secret virtues.

Nr 16

Meine Mutter war äußerst gutherzig und etwas heftig; aus ihren blauen Augen leuchtete die rührendste Milde: wenn sie sich leidenschaftlich aufgeregt fühlte, fing sie zu weinen an. Ich liebte sie auch, weil sie mich liebte. In der Tat war ich ihr Liebling, mein zwei Jahre jüngerer Bruder der Liebling meines Vaters. Der Grund war, weil ich meiner mutter gleich und mein Bruder meinem Vater zu gleichen schien.

 

My mother was very kind and something hard. From her blue eyes, touching mildness shined. When she felt excited fiercely, she began to cry.really. I loved her too, because she loved me. Actually,
I was her favorite,and my two years younger brother was my father's favorite. That was the reason why I looked like my mother and my brother looked like my father.

2010年6月27日日曜日

Nr 15

Alle Wege führen nach Rom, aber zur bildenden Kunst führt nur ein Weg, der Weg durchs Auge. So führt auch  zum Wandren nur der Weg mit Füßen und Beinen. Alle schönen Dinge lernt man durch sie selber: Geigen durch Geigen,Lesen durch Lesen, Wandern durch Wandren.



All roads lead to Rome, but only one way leads to modeling art. It is only the way through eye.
Only the way with foot and legs lead to walk. A man learn all beautiful things by themselves: A man learns a violin by a violin, reading by reading and walking by walking.

.

2010年6月25日金曜日

Nr 14

                               Frankfurt a.M., den 7. Mai 1963

Liebste Mutter !
  Am kommenden Sonntag ist Muttertag, der Tag, an dem alle Kinder in liebe und Dankbarkeit ihrer Mutter gedenken. Zum ersten Male bin ich fern von der Heimat und kann Dir daher nur in einigen Zeilen meine herzlichsten Wünsche übermitteln. Aber sei versichert, daß ich dennoch an diesem Tag in besonderer Dankbarkeit Deiner gedenken will und Dir noch ein langes Wirken und schaffen für uns alle wünsche. Ich will mich jetzt und Zukunft bemühen, etwas Tüchtiges zu lernen, da ich weiß,daß Dir dies die größte Freunde macht. Bleibe auch weiterhin gesund und behalte lieb
 Deinen dankbaren Sohn.
                     
                                                                                                Robert

                                                Frankfurt a.M., 7May 1963
 My Dear Mom
 The next Sunday is Mother's day. And all children think about their mother with love and thanks to their mother. I am so far from my hometown first in my life that I can only a few lines of my heartfelt desire.But don't worry! because I will still have special thanks for Mom mother's day.and we just all hope Mom to work and accomplish.I will try to study something now and in future. I know this make mom feel happy. Please keep well and to love your thankful son.

                                                                                         Robert

2010年6月23日水曜日

Nr 13

Die Vögel sind aus leichterem Stoff als wir. Das Herz der Vögel ist sher groß. Die Temperature ihres Blutes liegt um drei bis sieben Grad höher als die unsere. Das Leben brennt heißer in ihnen. Wenn man einen Vogel in der Hand hält,fült man es. Und doch hat er nur wenig gewicht; denn selbst die Knochen sind mit Luft gefürt.

 
 The birds consist of lighter materials than us. The heart of bird is very large. The temperature of it's blood is
higher from 3 to 7 degree than that of ours.The life burn more hot in them. If man hold a bird in his hand, man feels it. and nevertheless,it has only a little weight. Because the bones are filled with air.

2010年6月21日月曜日

Nr 12

Ich erhielt eines Tages ein Kästchen mit ausländishen Briefmarken zum Geshenk. Ein Freund des Vaters hatte sie geschickt:
 "Für den Anfang!" So fing ich denn an und wurde ein Briefmarkensammler. Ich mußte mich bald wundren, wie ich es bisher ohne Briefmarken ausgehalten hatte.Und wie wert, wie bedeutend wurden mir die kleinen papiernen Blättchen, als ich bedachte, daß sie ja von dorther kamen, wo ich mich immerzu hinwünschen: aus Honkong und Tokio und von der Wunderbaren Insel Madagaskar.


I was given a casket  and foreign stamps as a present. Some friend of my father present it as the first.Therefore I began to collect  stamps and became a collector. I couldn't stop wonderling why I had dispensed with stamps.
The small leaflet came to mean a value for me whenever I imagined that they came from  places where I always desired to go.For example, they are Hongkong and Tokyo and Mysterious island Madagascar.

2010年6月20日日曜日

Nr 11

Liebes Fraulein N.N

Wenn ich darf,möchte ich Sie heute herzlich bitten, mich am nächsten Samstag um drei Uhr zu besuchen.
 Ich hätte es Ihnen eigentlich bereits am Mittwoch sagen sollen,habe mich dann aber zu sher mit anderen ausländishen Studenten beshäftigt.
Ein Freund von mir hat großes Interesse an Ihrem Heimatland. Deshalb möchte er Japaner oder eine Japanerin kennenlernen und mehr von Japan hören und wissen.Da er sich um einen guten Freund von mir handelt, würde ich ihm diesen Wunsch gern erfüllen.
  wenn Sie so freundlich Wären, mich am nächsten Samstag zu besuchen, würde ich Sie mit Hernn Meyer bekanntmachen.
Er ist ein netter Mann und studiert auch Geschichte.
 Wir würden uns sehr freuen,wenn Sie kommen könnten.
                                 Mit freundlichen Grüßen
                                                      Ihr
                                                                   N.N



Dear miss Unknown
If you don't mind, I want to ask for my visit to you in the next Saturday at three o'clock. If I could,I should have already told you about it. But I was very busy with another foregin student.
 Some friend of mine has a much interest with your country-land.therefore If he could, he want to get to know a Japanese and to hear and know about Japan more.
If it might be my good friend, I will make your desire true.
 If you might be so friendly to visit me, I will introduce Herrn Meyer to you.
He is a nice guy and study history.
 If you will come, we will become fun very much.
Yours Sincerely
                                             Your miss Unknown

2010年6月19日土曜日

Nr 10

Die Erde hat die Gestalt einer Kugel. Sie wird von der Sonne beleuchtet. In vierundzwanzig Stunden dreht sie sich einmal um sich selbst. Auf derjeningen Hälfte der Erde,die von der Sonne beschinen wird,ist es Tag, die andere Hälfte liegt im Dunkeln,es ist Nacht. Während wir in Asien schlafen, wachen und arbeiten die Menschen in Europa, denn dann ist es dort Tag.



 
 The earth has the form of a ball. It is illuminated by the sun. It turns once around itself for twenty-four hours.
The half of the earth, that is illuminated by the sun,it is a day,on the other hand,another half remains dark,that is
Night. When we sleep in Asia, People in Europa are awake and doing there job because it is in the day there.

2010年6月18日金曜日

Nr 9

Liebe Eltern! Ich kann Euch die freundige Mitteilung machen,daß Luise diese Nacht um zwei Uhr einen gesunden Jungen geboren war hat. Wir sind ja so glücklich. Nach fünf Jahren des Warten ist uns endlich unser Wunsch in erfüllung gegangen. Ich habe Luise zur Klinik begleitet und mußte dort stundenlang im Gang warten; Dr,Heinrich wollte mich nicht zu ihr lassen.
Luises Befinden ist ausgezeichnet. Zur Taufe müßte Ihr unbedingt kommen, das Kind soll Onkel Eduards Nammen haben, aber Onkel Moritz wird ja böse sein,daß wir das Kind nicht nach ihm nennen.

 

 Dear my father and mother! I can notify you with joy that in this night at 2 o'clock Luise had a healthy baby.
So, of course we are happy. It took five years for us to realize our desire. I brought Luise to the clinic and had to wait in the hall way. for a few hours. Dr Heinlich wouldn't let me go to her. Luise's Health is excellent. At any cost, you remember to come to baptism. and we will have my child named after uncle Edualds. I worry that uncle Moritz would be unpleasant for my child not to be named after his name.

Nr 8

Ein Freund kan eines Tages zu Lessing mit einem Buch und sage: "In diesem Buche steht viel Wahres und viel Neues." Lessing erwiderte:"Ja aber das Wahres ist nicht neu,und das Neue ist nicht wahr."



 One day,some friend came to Lessing with a book and said"There is much truth and much something new in this book.
Lessing answered "Yes,but the truth isn't new,and something new isn't truth."

Lessing(1729-1781)drama writer

2010年6月16日水曜日

Nr 7

So,wie wir nicht ohne Wasser leben können, brauchen wir auch Luft, um leben zu können. Die luft bildet um die Erdkugel herum eine Schicht, die Atomosphäre heißt. Ohne Luft Könnten wie nicht atmen und ohne Luft gäbe es auch kein Pflanzen- und Tierleben.


  Just  like we can't live without water,we need to air for life to be possible.The air forms a layer around the earth that is called the atmosphere. But for the air ,we couldn't breath and there wouldn't be the life of plants and animals too.

2010年6月15日火曜日

Nr 6

 Ich war auf einem kleinen einsam Bahnhof, tief in Rußland, ich wartete auf den zug. Aber er kam nicht;  es wurde Abend, da fragte ich endlich einen kleinen, alten Mann mit rotem Gesicht und weißen Haaren, der in den Wartesaal hereinschaute, wann der Zug endlich käme. Der Alte lächelte wissend und sagte: " Hier kommt nie mehr ein Zug.


I was at a small lonely station, deep inside Russia,I waited the train to come.But It didn't come. It came to be evening and  I questioned a small old man who looked into the waiting room.His face was red and his hair was white."When the train come?" He smiled as if knowing about it,and said"The train won't come any more."

2010年6月14日月曜日

Nr 5

Deutscheland ist das Land des Waldes. Überall in Deutscheland sind große, schöne Walder. Es gibt Philosophen, die den deutschen Charakter durch den Wald erklären. Sie sagen: der deutsche Mensch ist romantish und liebt das Geheimnis und das Märchen, wie er das grüne Dunkel seiner Wälder liebt.


Germany is the land of the forest. There are large beautiful forests everywhere. There are philosophers who explain the German character with the forest. They say,"The German is romantic and loves the secret and fairy tale,just like he love the green darkness of the forests.

2010年6月12日土曜日

Nr 4

Abends bleib ich oft zu hause. Ich schreibe dann Briefe an meine Vervandenten und Bekanten in der heimat und arbeite noch etwas. Ich underhalte mich auch mit Radio oder Fernsehen, oder ich lese ein leichtes Buch. Manchmal  gehe ich aus; dann besuch ich mit meinen Freunden ein Kino oder ein Theater. Um 11 Uhr komme ich meist nach Hause.


In the evening ,I often keep staying home. and I write a letter to my friends and acquaintance in my home land and I do something for my job. I enjoy listening to the radio or watching TV or I read easy books too. Sometimes I go out; Then I call for my friends to go to a cinema or a theater.
I return to my house at 11 o'clock.

2010年6月11日金曜日

Nr 3

Früh im Mai steht alles in voller Blüte. Im Garten blüht der Kirschbaum. Weiß wie frisch gefallner Schnee sind seine Blüten. Vor dem Hause Blüut die Linde, und im Wald deckt neues Grün die die Eichen und alle andere Bäume. Sogar die immergrünen Tannen scheinen den warmen Frühling zu genießen.



Early in May,all things we see is a full of flowers. In the garden, the cherry blossom blew. It was white just as if a fresh snow. In front of the house, Lime flowers blew, and in the woods, New green covered over oaks and other kind of trees. Even the Evergreen Fir looked to enjoy the warm spring.

2010年6月10日木曜日

Nr 2

Am Freitag wurde ich schon um sechs Uhr wach.  Das war begreiflich,denn ich hatte Geburstag. Aber so Früh durfte ich nicht aufstehen und mußte meine Neugier noch bezähmen bis drei Viertel sieben. Nach sieben Uhr ging ich zu den Eltern und dann mit ihnen ins Wohnzimmer, um meine Geshenke anzsehen und aus zupacken.


 On Friday, I was already awake at six o'clock. It was understandable for me because it was my birth day.
 But I had not to get up so early and to keep my interest until seven o'clock to fifteen minutes.
 At the past seven o'clock, I went to my parents, and then we move into the living room to look at and open the present. 

2010年6月9日水曜日

Nr 1

Eine Frau hatte eine Henne. Die Henne legte jeden Tag ein Ei.Die Frau war damit aber
 nicht zufrieden.Sie wollte jeden Tag zwei Eier haben und gab der Henne immer mehr zu fressen.
Da wurde die Henne zu fett und legte nun gar nicht mehr.

Some wife had a hen. The hen used to lay one egg everyday.But the wife wasn't satisfied with it.
She wanted two eggs every day,and feed the hen much more, After all,the hen became too fat and  laid no egg any more.