Ich saß eines Abends mit Freunden auf dem Markus-platz in Venedig. Es war einer der Wochentage, an denen gewhönlich die Musik spielt; auffallenderweise fand an jenem Abend das Konzert nicht statt, und wir wadten uns an den Besitzer des Kaffeehauses und fragten ihn. Verwundert antwortete er, ob wir denn nicht wüßten, daß heute der berühmte Maler gestorben sei, er nannte einen uns gänzlich unbekannten Namen, und daß aus diesem Grund die Stadt Venedig sich in Trauer befinde. Diese Worte bewegten uns, und wir beneideten ein Land, in dem der Tod eines Künstlers als ein nationales Unglück betrachtet wurde.
One evening, I sat on the Marks square in Venice with my friends. It was a weekday in which the music always to be played; Remarkably the concert didn't take place at that evening, and we faced the owner of the coffeehouse and ask him. Astonishingly he wondered whether we knew it was the day a famous painter died on or not, called a name which was unknown to us at all. and he answered that city of Venice was in mourning for this reason. This phrases moved us, and we envied a land where the death of a artist would be regarded as a national grief.

0 件のコメント:
コメントを投稿