2012年6月22日金曜日

Nr.60

 Ich saß eines Abends mit Freunden auf dem Markus-platz in Venedig.  Es war einer der Wochentage, an denen gewhönlich die Musik spielt; auffallenderweise fand an jenem Abend das Konzert nicht statt, und wir wadten uns an den Besitzer des Kaffeehauses und fragten ihn.  Verwundert antwortete er, ob wir denn nicht wüßten, daß heute der berühmte Maler gestorben sei,  er nannte einen uns gänzlich unbekannten Namen, und daß aus diesem Grund die Stadt Venedig sich in Trauer befinde.  Diese Worte bewegten uns, und wir beneideten ein Land, in dem der Tod eines Künstlers als ein nationales Unglück betrachtet wurde.



  One evening, I sat on the Marks square in Venice with my friends.  It was a weekday in which the music always to be played;  Remarkably the concert didn't take place at that evening, and we faced the owner of the coffeehouse and ask him. Astonishingly he wondered whether we knew it was the day a famous painter died on or not, called a name which was unknown  to us at all. and he answered that city of Venice was in mourning  for this reason. This phrases moved us, and we envied a land where the death of a artist would be regarded as a national grief.


2012年6月21日木曜日

Nr.59

Vor einigen Jahren unterheit ich mich mit einem Professor, dem Fachgelehrten. Er befand sich seit Kurzem im Ruhestand, und ich fragte ihn, was er jezt tue. Da blitzen seine Augen mit lauter Wonne, und er rief :  "Ich studiere ! Endlich habe ich dafür Zeit !"  Er saß, siebzig-jahrig, Tag für Tag in den Hörsälin und lernte Neues.  Sein Namewurde in der ganzen Welt mit Respekt gennant. Er hatte sein Leben hindurch gelehrt, was er wußte. Nun endich konnte er nicht wußte, lernen. Mochten andere über ihn lächeln und ihn für etwas wunderlich halten, verstand ich ihn, als wäre er mein großer Bruder.



  A few years ago,  I had a meeting with a professor ,who was the famous expert. and he decided to live on the pension, and I asked him what he was doing.  Then, his eyes twinkled with all joy, and he cried "I am studying ! At last, I have a time for that." He was seventy years old, and learned something new in the lecture room everyday. His name was called respectfully in the world. He had leaned what he had already known through his life. and at last, he could learn what he hadn't known. Even when someone laughed at him, and he seemed to be odd, I understood that he was my great brother.

2012年6月5日火曜日

Nr. 58

  Ich bin ein Freund der Pflanze, ich liebe die Rose als das Vollkommenste, was unsere deutsche Natur als Blume gewähren kann;  aber ich bin nicht Tor genug, um zu verlangen, daß mein Garten sie mir schon jetzt, End April, gewähren soll. Ich bin zufrieden, wenn ich jetzt die ersten grünen Blätter finde, zufrieden, wenn ich sehe , wie ein Blatt nach dem anderen den Stengel von Woche zu Woche weiter bildet; ich freue mich, wenn ich im Mai die Knospe sehe, und bin glücklich, wenn endlich der Juni mir die Rose selbst in aller Prchat und in allem Duft entgegenreicht.


 I am a friend of plants. I love a rose as the perfectest that our German nature can grant as a flower.  But I know better than to require my garden to grant roses for me still the end of April.
 I am happy when I find the first green leaves and see how a leaf forms to another stem every week.  I enjoy myself when I see a bud in May, and I am happy when a rose blooms itself toward me in all its glory and fragrance at the end of June.

2012年6月4日月曜日

Nr. 57

 Albert Schweitzer hatte schon als junger Mann den Gedankt gehabt, daß wir für das Glück aller Menschen die Verpflichtung haben, das Leid anderer Menschen zu lindern und denen zu helfen, die im Unglück sind.  Er entschloß sich mit 30 Jahren, als einfacher Arzt nach Afrika zu gehen und dort kranken Negrn zu helfen.  Er reiste mit seiner Frau nach Afrika und stellte sein eignes Leben ganz in den Dienst der hilfloser, leidender schwarzer Menschen.


 Since a young man,  Albert Schweitzer had already had the idea that we have a duty for happiness of all people, that others ease suffered people and help unfortunates.  When he was 30 years old, he decided to go Africa as a primary care doctor and help sick Negroes there.  He journeyed to Africa with his wife and put all of his own life for suffered  black people.

2012年6月3日日曜日

Nr. 56


Reich ist man nicht durch das, was man besitzt, sondern mehr noch durch das, was man mit Würde zu entbehren weiß, und es könnte sein, daß die Manschheit reicher wird, indem sie ärmer wird und gewinnt, indem sie verliet.


 Rich is not what man have but rather what man know confidently to do without, and a mankind could become more rich when they are poor and gain something by what they lost .



2012年1月12日木曜日

Nr 55

Mein Freund schrieb mir: ”Komme bald zu mir! Hier auf dem Lande ist allerlei Schönes zu sehen.  Hast Du Dich noch nicht entschlossen, diese kurze Reise zu machen? Du kannst Dich darauf verlassen, daß es der Mühe wert ist, hieher zu kommen.  Hier kannst Du es Dir bequem machen, alte Kleider tragen, jeden Tag fischen oder ruden gehen und nachts unter freiem Himmel schlafen.”


  My friend wrote to me: ” Come at once to me! Here are all sorts of beauties to see in the country. Haven't you decided to make this short trip? You can depend on it that the effort to come is worth doing. You can yourself live in comfort, put on old clothes, go fishing everyday, and sleep under open sky in the night.”

2012年1月10日火曜日

Nr 54

"Das weiße Schloß", sagte die Eule welter, "hat nur ein einziges Tor, und dieses Tor ist aus Gold. Von weitem wirst du glauben, daß die Sonne dort aufgehe.  Wasche deine Füße an der Quelle, die neben dem Tor entspringt, und dann klopfe dreimal an. Es wird sich öffnen, und du kannst hineingehen.  Du wirst durch viele Säle kommen, und überall werden Jünglinge und Mädchen schlafend liegen. In dem letzen Saal wird der Zauberer auf einem Thron von Gold sitzen.  Du wirst ihn daran erkenen, daß er eine braue Brille vor den Augen trägt.  Diese Brille sollst du mir bringen, denn mit ihr kann ich auch bei Tage alles sehen und werde selbst nicht gesehen."
   "Und wie soll ich sie von ihm bekommen?" fragte der Knabe. "Das ist deine Sache, und mehr kann ich dir nicht sagen. Die Klugen bedürfen keiner Krücke."



"The white castle" said the owl on and on," have only one gate, and this gate is made of gold. From far you will believe that the sun rise from there. Wash your feet by the spring. which springs near the gate, and then knock three times. It will open by itself and you can enter. You will go through many halls, and to and fro boys and girls are lying asleep. In the last Hall, a sorcerer will sit on the golden throne. You will find it because he puts blue glasses on his eyes. Bring me these glasses, and then I can see all with them even by the daylight and I will become the unseen myself."

 " And how can I get them from him?" the boy asked.  " This is your problem, and I can't say you any more. The saga requires no cane."